简笔画古风叶罗丽人物,简笔画古风叶罗丽人物怎么画
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于简笔画古风叶罗丽人物的问题,于是小编就整理了1个相关介绍简笔画古风叶罗丽人物的解答,让我们一起看看吧。
狐妖这么好的作品,为什么到日本放送就毁了呢?
我也是个狐妖迷,个人认为,日本的语言和我们中国个动漫十分的不配合,总感觉怪怪的。我也看过日版的狐妖小红娘,苏苏的声音好哑,硬生生的把红红的霸气语气变成了狂暴语气,『啧啧,毁我童年』而且日本也是硬生生的把有些都给剪裁了一点都不好
可是我都放弃了,因为内容短,用的集数太多。看过全职猎人的大概就知道,一集的包含量有多大,日本那么多动漫,嘴早就养叼了。况且怎么说呢,日漫要么***要么卖腐,狐妖小红娘都没有,都是一对对cp,吸引不了宅男也吸引不了腐女。嘛,反正我是放弃许久了,明明两集能讲完的非要搞个十几集,我有耐心也不想用在这上面……
我也是个和狐妖迷,国语版看了好几遍了再看日语时有点儿怪怪的,苏苏有些沙哑,但是很萌萌哒的声音变得有点儿,嗯,说不出来的猥琐。
所以我还是喜欢国语的。在给大家免费送几张图,不谢。😜
我想可能是因为文化环境不同吧,毕竟日本文化对于我国特有的修仙文化和我们的描绘方法本身就有很多理解不能的地方。
首先我先得说的是,日本其实也是一个非常快餐化的社会,他们对于一部作品的选择虽然不会像我们中国那般看完开头就彻底放弃,但是其实也会有六成以上的人是三集定律的适用者,然而不得不说的是,狐妖小红娘虽然故事确实是好故事,但是不得不能不说,前期,特别是可以称之为前三集的部分,整个沙狐篇确实没有太过吸引人的点就是了,再加上日本人并没有原作基础,并不知道后期这个动画会非常的吊炸天,所以前期基本上就已经淘汰掉了不少观众,自然难以火起来。
第二,上面说了,文化差异的问题,首先修仙是我国特有的文学文化,外国人若是没有很深入的了解是很难理解其中的神遂的,并且还是一个同样拥有着和我们相似但比较不同的鬼神文化的日本了,对于修仙,他们会自然而然的代入他们本国的文化背景之中,但这样的理解方式会让他们本身对于作品有着一定的曲解,甚至有部分更是理解不能,就比如御剑飞行和东方灵血等等,如今就被他们亲切的称为“中国特色”什么的,而试想一下,一个连整体故事都无法充分理解的作品,就算他再精彩,又会有谁去买单?就像一个穿越到过去拥有着诸多超越时代知识的人一样,就算你再聪明,说得再好,再有理有据,但对于土著来说,他若是无法理解的,那么在他眼中,你只是一个疯狂而且愚蠢的疯子罢了。
文:飞絮
首先是作品的节奏,《狐妖小红娘》是部非常慢热的作品,这点是连作为导演的王昕都承认的,他当时就已经算好了“王权富贵篇”会进入***,“月红篇”会进入第二次剧情***。那第一季度的“沙狐篇”呢?嗯,它只是个铺垫。第一季度“沙狐篇”中文版一共是13话,当时在国内是半月更,半月更1话,1话14分钟左右,而且第一季度的画面明显参差不稳,应该说第一季当时在国内播放时都是不温不火的。
而这短短的13话,放在日本的番剧里,也有6集了。6集,一个季度的动画的一半。没有哪个日本动画作品是6集还没有任何展开的,这个节奏不适用于日本商业动画的制作规律。日本动画基本1个月的播放进度就可以确认是否继续追番,而《狐妖》却要一个半月,而且篇幅长度啥的这些也无法确定,除此之外,据说《狐妖》日语版的剪辑非常混乱,导致影片节奏微妙,这也是作品在日本播放失败的原因。
除此之外,还有一个原因就是文化差异。《狐妖小红娘》里面虽然有很多现代元素融入,但是也有很多中国特有的文化元素在里面,所以也导致日本人可能会看不懂这个作品,而且动画的原作,在日本有没有可以看到的途径也是个问题,所以这就相当于《狐妖》在日本是一部“半原创”动画,有原作但是看不到,看的到又有可能看不懂,因为故事脉络、叙事速度,都有别于日本。如果说我们有很多喜欢、了解日本的文化的人在,JK也好、和服也好、环境也好,我们可以说是日本文化输出厉害,但是我们的文化放到日本,日本又有多少人可以理解呢?就像《从前有坐灵剑山》似的,在日本又有多少人会看懂这种玄幻修真类的作品呢?
到此,以上就是小编对于简笔画古风叶罗丽人物的问题就介绍到这了,希望介绍关于简笔画古风叶罗丽人物的1点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ncfskk.com/post/72861.html